Bạn đang quan tâm đến Con Dấu Mộc Tiếng Anh Là Gì ? Hãy Cẩn Thận Không Lại Dịch Sai phải không? Nào hãy cùng TTTD đón xem bài viết này ngay sau đây nhé, vì nó vô cùng thú vị và hay đấy!
XEM VIDEO Con Dấu Mộc Tiếng Anh Là Gì ? Hãy Cẩn Thận Không Lại Dịch Sai tại đây.
Bài viết này để tạo sự thống nhất trong dịch thuật khi gặp phải chữ ký, con dấu, logo, quốc huy, ký hiệu nói chung…Có bạn thì copy và chèn vào bản dịch, trong khi có bạn thì chèn và dịch chúng. Tuy nhiên, về quy tắc dịch thuật thì không cho phép chúng ta copy hay chèn chữ ký, con dấu, logo, quốc huy, ký hiệu nói chung…mà chỉ phép dùng chữ để diễn tả chúng. Bài viết này áp dụng cho các thứ tiếng, đương nhiên chúng ta phải dùng từ ngữ của ngôn ngữ đích (là tiếng cần được chuyển ngữ). Vậy các quy tắc là:

Tóm tắt nội dung
Dùng chữ để diễn tả Chữ ký, con dấu, logo, quốc huy, ký hiệu nói chung và đặt trong dấu ngoặc đơn () hoặc ngoặc vuông
Ví dụ: gặp
logo công ty –>
chữ ký –>
con dấu –>
cả chữ ký và con dấu –>
slogan –> đánh máy lại hoặc dịch sang ngôn ngữ đích
quốc huy –> emblem (khi ngôn ngữ đích là tiếng Anh), hoặc…
…………
Ví dụ về dịch chữ ký & con dấu (chỉ cần ghi đã ký và đóng dấu, KHÔNG dịch nội dung con dấu) –> đây là ghi chú quan trọng đối với tài liệu ĐỊNH CƯ

CHỈ CẦN DỊCH
KHÔNG chèn Chữ ký, con dấu, logo, quốc huy, ký hiệu nói chung vào bản dịch
Như nói trên, bản dịch là bản chỉ dùng từ để diễn đạt, cho nên không chèn Chữ ký, con dấu, logo, quốc huy, ký hiệu nói chung vào bản dịch là vậy.
Trong một số trường hợp để làm rõ nghĩa thì có thể chèn vào, như sơ đồ, giải thích hình ảnh cụ thể…điều này sẽ được ghi rõ trong yêu cầu
Gặp văn bằng, học vị, chứng nhận,…có hình ảnh thì làm như sau:
Kẻ khung na ná bản gốc, và chèn chữ photo (hoặc sealed photo nếu có đóng con dấu giáp lai)
Định dạng văn bản dịch na ná bản gốc
Đây tuy không quan trọng, nhưng giờ đây là điều bắt buộc, phải format (định dạng) cho na ná bản gốc, còn độ dài văn bản dịch sau khi định dạng có thể không bắt buộc.
Chẳng hạn, văn bản gốc chữ nhỏ, chi chít chữ, thì mình có thể format cho dãn ra để văn bản dịch cho đẹp, không nhất thiết phải theo bản gốc trong trường hợp này.

Qua nhiều năm kinh nghiệm, Chúng tôi đề nghị định dạng văn bản dịch như sau:
A42cm đều cho 4 lềFont chữ : TIMES NEW ROMAN 12 PTParagraph spacing: 6pt
Hy vọng bài viết này sẽ hữu ích, giúp chúng ta có thể làm việc thống nhất với nhau!
Chuyên mục: CUỘC SỐNG
Vậy là đến đây bài viết về Con Dấu Mộc Tiếng Anh Là Gì ? Hãy Cẩn Thận Không Lại Dịch Sai đã dừng lại rồi. Hy vọng bạn luôn theo dõi và đọc những bài viết hay của chúng tôi trên website TTTD.VN
Chúc các bạn luôn gặt hái nhiều thành công trong cuộc sống!
- [SỰ THẬT] Etherconnect – Dự án giúp bạn kiếm tiền tỷ trong năm 2022
- Coil whine là gì? Cách khắc phục Coil whine trên laptop, PC
- Ý nghĩa của volcano trong tiếng Anh
- Thích ăn những món tráng miệng ngon
- Ưu điểm dịch vụ vận chuyển qua chành xe & khi nào bạn nên sử dụng dịch vụ này
- Cách viết độ C (°C), thêm các ký tự đặc biệt trong Excel, Word
- Phương pháp thí nghiệm là gì?
- Top 5 điện thoại phổ thông tốt nhất của Nokia tại Siêu thị điện máy TTTD.VN
- Mặt Trái Xoan Hợp Với Kiểu Tóc Mái Nào
- It Seems Like Là Gì ? Cấu Trúc Seem Like Trong Tiếng Anh! Cấu Trúc Seem Like Là Gì